مقرر متكامل في الترجمة (نصوص - مصطلحات - عروض كتب) أحمد شفيق الخطيب

مقرر متكامل في الترجمة (نصوص - مصطلحات - عروض كتب)

غير متاح

يمثل هذا الكتاب دراسة مقارنة للغتين بقصد الكشف عن علاقة المقابلة أو عدم المقابلة والتطابق أو عدم التطابق بين وحدات مستوى التعبير في هاتين اللغتين، ويشتمل الكتاب على قسمين ؛ قسم خاص باللغة العربية، ويبحث في قوائم للمصطلحات الإسلامية وعروض لبعض أهم الكتب والمقالات التي تتناول الترجمة من جوانبها المختلفة، وقد روعي في الكتب والمقالات المعروضة أن تتسم بالجدة والتنوع، وأن تفيد الطلاب ودارسي الترجمة، والقسم الثاني وهو باللغة الإنجليزية، ويبدأ بمقدمة تتناول تعريف الترجمة وأنواعها واستعراض سريع لبعض المداخل إلى الترجمة ويتعرض لمقالات باللغة الإنجليزية يتناول من خلالها بعض المهارات الضرورية الخاصة بعملية الترجمة، ويختم ببعض النصائح المفيدة للطلاب حول عملية الترجمة وحول طرق الاختيار والتقييم، ويشير الكتاب إلى حاجة الدراسات الترجمية العربية إلى دراسة الصلة بين الترجمة وتعليم اللغات الأجنبية، والوقوف على الإمكانات التطبيقية لاستخدام الترجمة كأداة لرفع كفاءة هذه النوعية من التعليم .

تعليقات مضافه من الاشخاص