حكايات من الجيب الاخر كارل تشابك أدب عالمي•دراما (أدب عالمي) طرق مفقودة•حكايات من الجيب الأول•كراكاتيت

دخان•ماركس والدمية•ليونارد وهنجرى بول•عاملة متجر البقالة•سماء هادئة•يوكاتان•يدفعون المرء ليفقد عقله•الرجل الذي ينظر حوله•أعمدة الأرض•المحاصرة - أسيرة ذكريات الماضي المهين•عرين الذئاب•طريق الذبح

حكايات من الجيب الاخر

غير متاح

الجزء الثاني من قصص الكاتب التشيكي الكبيركارل تشابك بعنوانحكايات من الجيب الآخر ومن ترجمة غياث الموصلي. يستكمل الكاتب حكاياته في ذلك الكتاب، من خلال أحاديث المجتمعين فيما يشبه حلقة سمر. يحكي كل واحد منهم حكاية حدثت له أوسمع عنها أو صادفها في أروقة الشرطة والمحاكم. حكايات من الجيب الآخر أقرب إلى النمط الشرقي في القص، والذي يُبنى على الحكي الشفاهي الممزوج بالغرائبية ويعتمد على توالد الحكايات من بعضها ويميل إلى خلط القص بالتعليقات والحكم والفوائد. مع اتصافه بسرعة الإيقاع وتخلل الزمن. يدعوك كارل تشابك للونس والاستمتاع بحكيه عن الناس في مدينة براغ التشيكية أوفي القرى المجاورة لها، ويرسم لك تفاصيل الحياة والتقاليد بين طبقات المجتمع التشيكي في بداية القرن العشرين، من خلال أحداث مشوقة وجذابة، تأخذ شكل القصة البوليسية أحيانا أوقصص التشويق والإثارة. مع تاجر تحف، وحكاية عن سجادة عتيقة، أوجامع تحف مهووس بالأنتيكا، مسافر جوال، أو موظف بسيط في مكتب البريد، ريفي ساذج، أو محتال بين علية القوم، عاشق خائب، فتاة رومانسية ضائعة...حكايات متعددة ومتنوعة تضم عالمًا كاملاً من الشخصيات والبيئات المختلفة، بين بيوت الطبقة الراقية ومكاتب الموظفين وشوارع المدينة وحاناتها، مراكز الشرطة وساحات القضاء، التجار والخدم وصغار اللصوص، رجال القضاء والشرطة، وباعة الأنتيكات. وبين القرى الصغيرة بمزارعها وفنادقها وبيوتها الصغيرة، وتتعدد صفات أبطال الحكايات بين : البخل والشهوة، والاحتيال، والغرور، والسذاجة، والمراوغة. في قالب سردي مدهش ومراوغ يدخلنا كارل تشابك في قلب حكاياته ودون افتعال أوتنظير، وبسلاسة متعمدة نصبح جزءًا من عالم بلاده وحكاياتها المليئة بالمسرات والفكاهة والنقد الساخر الحاذق للمجتمع وللإنسان. نشعر بقرابة بين بني الإنسان في كل زمان ومكان، ونضحك من حماقاتنا وشهواتنا وحيلنا البلهاء في التحايل على العيش والدنيا. تبدو حكايات من الجيب الآخر قريبة الصلة بتراثنا السردي والشفاهي من قصص الشطار والمحتالين وبخلاء الجاحظوالمقامات العربية. حكايات كارل تشابك، حفلة سمر لن تملها، ولن تنساها. من حكايات الجيب الآخر:(حين عرفتُ أنني لن أجد ضالتي عند هذين السيدين، تسلقتُ إحدى أشجار القيقب الجميلة في حديقتنا ورحتُ أفكر. أستطيعُ القول إن أفضل مكان للتفكير هو قمم الأشجار. هناك يكون الإنسان حرًا بطريقةٍ أو بأخرى، لاسيما حين يتأرجح قليلاً مع الغصن وينظر أثناء ذلك من الأعلى على كل ما هو موجود من حوله. أعتقد أنه على الفلاسفة العيش فوق الأشجار العالية كشجرة الصفورية ؛ وبينما كنت على أعلى غصن في شجرة القيقب تلك، خطرت ببالي خطة جهنمية. بدايةً، قمتُ بزيارة جميع معارفي من هواة جمع الصَبّار، وسألتهم : يا شباب، هل يتعفن عندكم بعض الصَبّار ؟ وإذا كان كذلك فإن السيد العجوز هولبن يحتاج إلى بعض منها لتجاربه. – تمكنت بهذه الطريقة من الحصول على بضعة مئات من الصَبّار المريض الذي مررته خلال الليل إلى مجموعة هولبن. انتظرت يومين دون أن أنطق فيهما بحرف، وفي اليوم الثالث، نشرتُ هذا الإعلان في جميع الصحف :مقتنيات هولبن من الصبار المعروفة عالميًا مهددة.كما ورد إلينا، أصيبت مجموعة كبيرة ونادرة من مقتنيات هولبن بمرض جديد مجهول، وهو منقول على الأغلب من بوليـﭭيا. المرض يصيب الصَبّار تحديدًا، وينتشر بشكل غامض لفترة معينة ويظهر بعد ذلك على شكل عفَّن في جذور الصبار وسيقانه وجسمه. لهذا يمكن وصف هذا المرض بالخطير جدًا ومُعدٍ بشكل كبير وينتشر على الأغلب عن طريق ميكروسبور (خلايا صغيرة مقاومة) غير مكتشفة ومجهولة حتى الساعة. أظن أننا اضطررنا للإختباء عشرة أيام لتقادى مهاجمة جامعي الصَبّار وأسئلتهم – أرسلتُ بعدها إلى الصحف إعلانًا ثانيًا:هل هناك طريقة لإنقاذ مجموعة هولبن؟كما ورد إلينا، حدد البروفيسور ماكنزي من مدينة كو نوعًا من الفِطر الاستوائي، اسمه العلمي مالاكورهيزا باراجويتيس فيلد، ونصح برش الصَبّار المُصاب بصبغة هاﭬـارد لورتسن. التجارب التي أجريت في السابق باستخدام ذلك الدواء، وهو يُستخدم الآن على نطاق واسع في علاج مقتنيات هولبن من الصبار، أثبتت فعاليته ونجاعته. يمكن الحصول على سائل هاﭬـارد لورتسن عندنا من هذا وذاك المصنع.) كارل تشابك: روائي ومسرحي تشيكي(1890-1938). كتب في الأدب والسياسة والفن والفلسفة. من أعماله: مسرحية إنسان روسوم الآلي 1921، وأشهر رواياته حرب السمندل، صدرت ترجمة لروايته كراكاتيت عن الكتب خان سنة 2018 ، وحكايات من الجيب الأول.غياث الموصلي: ولد في حمص - سوريا، درس الطب في تشيكوسلوفاكيا، حائز على جائزة (ب.أو.هفيزدوسلاف) للترجمة من السلوفاكية إلى العربية في عام 2015، ترجم العديد من الأعمال الروائية، منها حرب السمندل وكراكاتيت لـ كارل تشابك، رواية الجدة لـ بوجنا تيمتسوفا.صدر له عن الكتب خان أيضًا حكايات من الجيب الأول، كنا خمسة، مندريني.

تعليقات مضافه من الاشخاص

كتب لنفس المؤلف

صدر حديثا لنفس التصنيف

الاكثر مبيعا لنفس التصنيف