فن الترجمة ألبرتو مانغويل أدب عربي•عن الكتابة و الكتب حياة متخيلة•فن القراءة•جنتلمان المكتبات•شخصيات مذهلة من عالم الأدب•كل الناس كاذبون•فن القراء - الساقي•المكتبة في الليل - الساقي•اخبار من بلاد اجنبية•ذاكرة القراءة•الفضول•مدينة الكلمات•عاشق مولع بالتفاصيل•عوده•فى غابة المرأة•مع بورخيس•يوميات القراءة " تأملات قاريء شغوف في عالم القراءة "•المكتبة في الليل•فن القراءة•تاريخ القراءة•كل البشر كاذبون
واحة الكتب - الجزء الثاني•تمرينات في الأسلوب•دفاتر المكتبة الكونية : فن مراجعة الكتب•دروس في صناعة الانشاء•كيف نحرر الروايات : دليل الكاتب لتحرير الروايات•مانيفيستو القراءة•مانيفيستو القراءة•لغز السيد س•بوب فيكشن•معادلات مختلة•نادي الأفكار الكبيرة•عن بلاغة العامية
الترجمة، كما يرى مانغويل، هي الشكل الأسمى للقراءة. يخوض هذا الكتاب في عمق الترجمة تحليلاً وتفسيراً، مخلّصاً المترجم من الصفة التي لازمته كمجرّد ناقلٍ للنص. يضيء مانغويل على التّرجمة بوصفها فنّاً وولادةً جديدة وعملاً سياسيّاً وهجرة... ويحتفي بالمترجِمين «اللّصوص» الذين يستولون على ما ليس لهم ويزرعونه في تربة لغتهم الخاصة. كتابٌ لكلّ من يغريه عالم التّرجمة السّاحر حيث تتنقّل روح النصّ من جسدٍ إلى آخر.
الترجمة، كما يرى مانغويل، هي الشكل الأسمى للقراءة. يخوض هذا الكتاب في عمق الترجمة تحليلاً وتفسيراً، مخلّصاً المترجم من الصفة التي لازمته كمجرّد ناقلٍ للنص. يضيء مانغويل على التّرجمة بوصفها فنّاً وولادةً جديدة وعملاً سياسيّاً وهجرة... ويحتفي بالمترجِمين «اللّصوص» الذين يستولون على ما ليس لهم ويزرعونه في تربة لغتهم الخاصة. كتابٌ لكلّ من يغريه عالم التّرجمة السّاحر حيث تتنقّل روح النصّ من جسدٍ إلى آخر.