مبادئ الترجمة الدينية خالد توفيق تصنيفات أخري•قواعد و دراسات لغوية كيف تترجم عملا ادبيا•قواعد الترجمة العلمية و التقنية•وقفات مع الترجمة•قاموس المصطلحات السياسية و البرلمانية•عجائب و طرائف اللغة الانجليزية•اصول الالفاظ و التعبيرات العامية•لطائف و عجائب اللغة العربية•قاموس المصطلحات الدينية•نوادر الترجمة و المترجمين•اخطاء المترجمين الشائعة•قواعد الترجمة الصحفية

الكامل في اللغة والأدب والنحو والتصريف 1-2•الملخص في البلاغة•مائدة الاديب•كيف تحقق مخطوطا تراثيا ؟•التخطيط اللغوي للعربية وقضايا تعليمها وتعلمها•الدليل فى الإعراب والإملاء•مختصر مغني اللبيب عن كتب الأعاريب•المعاجم الفارسية•علم الدلالة - قراءات مغايرة نظرية وتطبيقية•شرح مغني اللبيب لابن هشام الأنصارى - المسمى بشرح المزج•لهجة قيس فى القراءات القرآنية فى ضوء علم الحديث•قواعد الصرف

مبادئ الترجمة الدينية

متاح

يُقدم هذا الكتبا مبادئ الترجمة الدينية وقواعدها بطريقة سهلة وميسرة . من خلال مناقشة العديد من ترجمات القرآن الكريم , والأحاديث النبوية و الفتاوى والأخبار الصحفية الدينية , التي تساعد القارئ على فهم هذه المبادئ من خلال الأمثلة العملية . ينقسم الكتاب إلى ثلاثة فصول ففي الأول تمت فيه مناقشة تاريخ ترجمة القرآن الكريم وبعض الصعوبات والمشكلات التي تواجه المترجمين عند ترجمة القرآن الكريم وفي الفصل الثاني تمت مناقشة ترجمة الفتاوى والأحاديث النبوية الشريفة أما الفصل الثالث فقد إحتوى على ترجمة الأخبار واللقاءات الدينية في الصحافة يحتوي الكتاب على معلومات قيمة جداً مع أمثلة عملية من واقع مٌعاش وأهم مايميزه هو أنه كتاب مُعاصر وجميع المقالات والفتاوى المترجمة فيه كانت من خلال خبرة المترجم وعمله في إحدى الصحف الأجنبية في السعودية خلال الفترة مابين 2006-2011

تعليقات مضافه من الاشخاص

كتب لنفس المؤلف

صدر حديثا لنفس التصنيف

الاكثر مبيعا لنفس التصنيف